Sunday, December 29, 2013

La Actríz

The Actress (feat. Sandra Eichler)
(link para escuchar la canción)



Hoy quiero compartir con ustedes la alegría que me dio poder hacer parte de la producción de la compositora y pianista Karen Campell. Un día de trabajo en los estudios de SaGa 11 Productions,  escuchamos en un receso una grabación de mis Padres.  Ellos, cantantes de opera tienen varias grabaciones profesionales en duo como también individual. El momento fue muy emotivo por lo que ambos estaban viviendo en ese instante. Karen por ser además mi gran amiga sabía de toda la situación de salud de ambos y de un momento a otro todos los presentes teníamos un lágrima rodando. Ahí nació la idea de fusionar una composición de ella con las voces de ellos.  Me sonó fantástico!  Las ideas comenzaron a fluir. Sin embargo, no era fácil la mezcla de las dos cosas, especialmente por la condición de ellos de no poder estar presentes. Al final decidimos hacer un relato que acompañado por el maravilloso piano, contara la historia. El resultado fue excelente y los invito  que lo escuchen ustedes mismos en el link de arriba. Se hizo original en Alemán y por lo tanto la traducción ( que es literal), carece de rima. Gracias Karen por hacerme parte de tu grandioso Proyecto y tu vida. 

Die Schauspielerin
La Actríz

Die Mischung ihres Blutes, 
Die warme ihres Herzens, 
Die Kraft ihrer Vorfahren 
Wurden ihre Erbe.

La Mezcla de su sangre,
El calor de su corazón, 
La fuerza de sus antepasados, 
Se convirtieron en su herencia.

Die Mutter mit dunkler Haut,
Heißes Blut und Trommeln in der Seele,
Mischte sich mit der Klarheit die Tradition, 
und Wissen einer ferne und älteren Kultur.

La Madre de piel oscura, 
Sangre caliente y tambores en el alma
Se mezclan con la claridad, la tradición, 
De una cultura antigua y lejana.

Karibik und Alpen gaben der Schauspielerin Viele Elemente. 
Sie ist weiß wie der Schnee,
Aber Ihr Herz klopft in cumbia und currulao. 
Ihr Körper Bewegt sich leicht wie die Wellen,
Vom Magdalena wenn sie den Atlantik Erreichen.
Ihr Lachen ist laut und fróhlich wie eine konstante Fiesta im Leben.

Caribe y Alpes le dieron a la actríz Muchos elementos.
Ella, blanca como la nieve,
Pero su corazón tiene golpe de cumbia y currulao.
Su cuerpo se mueve suave como las olas
Del Magdalena cuando alcanzan el Atlántico. 
Su risa escandalosa y alegre asemeja una constante fiesta a la vida.

Plötzlich, schaut sie nach.
Und sieht die Blauen Augen eines großen Künstler.
Die Augen stechen sie an
und ihr Ton verwandelt sich in klaren Worten.

De pronto, voltea a mirar, 
Y se encuentra con los ojos azules del gran artista.
Su mirada se le impregna 
Y su vos se transforma en palabras contundentes y claras.

Zwischen Traumen und Realität, 
schwarz und weiß, 
gewöhnlich und anspruchsvoll,
weigert sie sich das Leben zu verstehen. 
Jetzt und schon immer, ist sie Schauspielerin geworden um so, 
viele verschiedene Leben zu genießen.

Entre sueños y realidades, 
blanco y negro, 
ordinario y sofisticado
se niega a entender la vida. 
Ahora y desde siempre, es actríz 
Para asi poder disfrutar de muchas vidas.

So wandert sie um die Welt 
springt vom drei Takt eines Walzer 
zu ein Tempo acincopao.
Sie verwandelt sich in verschiedenen Seelen
und genießt die Erbe einer Einmaligen Mischung.
Zwei Künstler haben ihr das Leben geschenkt
und langsam auch selber verlieren.
Doch die Geschichte wird für immer Überleben.

Y se pasea por el mundo 
Saltando de las terceras de un vals 
a un tiempo acincopao. 
Se transforma en diferentes almas 
Y goza la herencia de una fusión única. 
Dos artistas le regalaron la vida 
Y poco a poco se les va muriendo. 
Pero la Historia quedará grabada 
y vivirá por siempre.

No comments:

Post a Comment